深圳正規(guī)的英語翻譯公司-專業(yè)發(fā)票翻譯公司
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 510 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
深圳正規(guī)的英語翻譯公司-專業(yè)發(fā)票翻譯公司。所謂發(fā)票,是指一切單位和個人在購銷商品、提供或接受服務以及從事其他經營活動中,所開具和收取的業(yè)務憑證,是會計核算的原始依據,也是審計機關、稅務機關執(zhí)法檢查的重要依據。深圳正規(guī)的英語翻譯公司-專業(yè)發(fā)票翻譯公司。所謂發(fā)票,是指一切單位和個人在購銷商品、提供或接受服務以及從事其他經營活動中,所開具和收取的業(yè)務憑證,是會計核算的原始依據,也是審計機關、稅務機關執(zhí)法檢查的重要依據。
在國際交流非常頻繁的今天,發(fā)票在國際貿易往來中使用時非常頻繁,我們很容易發(fā)現很多人習慣把發(fā)票的英語名稱用“invoice”來代替。其實在知行君看來,用“invoice”表示發(fā)票是不嚴謹的,不信就聽知行君和大家說道說道。
首先,知行君給大家講一下“invoice”在英語詞典中的含義:a list of goods that have been sold, work that has been done, etc., showing what you must pay.(賣出去的貨品或已提供的服務的費用清單。)
從含義中我們不難看出,“invoice”的本質實際上就是費用清單,在西方國家,別人給你開了一張invoice(或 bill) 就意味著你該付款了。而我們在國內拿到一張發(fā)票,往往意味著我們已經付完款了,發(fā)票就是付款憑證。
講到這里,知行君再給大家說一個相關的概念,那就是收據, 收據在英文中有個對應的詞叫 receipt。在我國,收據是不能用來報銷(reimbursement)的,只有“發(fā)票”才能報銷。
根據國家規(guī)定,只有“發(fā)票”才能用于報銷,而“收據”沒有這樣的法律效力。但是在國外,人們可以拿著 receipt(收據)、ticket(購物小票)去公司報銷的,不需要通過稅務局。這就是體現了中外報銷制度的巨大不同。
說到這里,知行君先給大家簡單總結一下:我國的“收據”英文翻譯是 receipt;我國的“費用清單”英文翻譯是 invoice;我國的“發(fā)票”英文中是沒有對應詞的。因此把“發(fā)票”翻譯成 invoice是不嚴謹的。
隨著我國的國際地位不斷提升,很多來中國做生意的國際商人也都能做到入鄉(xiāng)隨俗,既然國外沒有和“發(fā)票”對應的詞匯,直接用拼音代替,也就是“Fapiao”。
對于這個“Fapiao”的概念,國外網站是這樣介紹的:A fapiao is an official invoice issued by the Chinese Tax Bureau (but provided by the seller) for any goods or services purchased within the country. The Chinese government uses these invoices to track tax payments and deter tax evasion.(發(fā)票是中國稅務局核發(fā)(賣家提供)的正式的 憑證,用來證明任何在中國購買的商品和服務。中國政府使用這樣的 "invoice"來追蹤納稅情況和制止逃稅。)
綜上所訴,以上就是今天的分享,大家看完以后會不會有這個疑問:如果國外沒有發(fā)票的話,那國家時如何制止逃稅呢?歡迎大家查閱資料,分享在評論區(qū)哦。
相關閱讀Relate
|
|
|
|
|
|
|
熱門文章 Recent
- 新鄉(xiāng)首選加泰羅尼亞語翻譯公司,專業(yè)服務保障2023-03-11
- 來賓加利西亞語翻譯公司推薦(如何選擇靠譜的翻譯服務商)2023-03-15
- 遂寧老撾語翻譯公司(專業(yè)提供老撾語翻譯服務)2023-03-19
- 尋找專業(yè)韓文法律翻譯公司的指南2023-04-04
- 新鄉(xiāng)*佳亞美尼亞語翻譯公司推薦2023-03-11
- 南寧字幕組翻譯公司推薦(專業(yè)快速準確的翻譯服務)2023-04-01
- 武威波斯語翻譯公司(專業(yè)的波斯語翻譯服務)2023-04-17
- 開封市*好的立陶宛語翻譯公司推薦2023-03-11
- 駐馬店尼泊爾語翻譯服務找對公司就對了2023-03-11
- 在公司任職英文怎么翻譯?職場術語介紹2023-04-02