翻譯空白模板 在 LP Translate 中處理 POT 文件
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 589 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
為什么不直接從源代碼創(chuàng)建翻譯文件?這是一個(gè)Gettext的約定有一個(gè)模板文件。不再在核心代碼庫或其主題中提供翻譯模板。如果沒有模板文件,您的選擇是:直接從源代碼創(chuàng)建翻譯文件。(*好,但通常是*慢的選擇)選擇一個(gè)現(xiàn)有的翻譯文件作為模板。在許多情況下,生成模板文件很簡單。文件作為替代模板。如果您決定編輯或同步作者的模板,請注意您可能會覆蓋作者打算翻譯的字符串。我應(yīng)該將我的翻譯與模板同步嗎?在 LP Translate 中處理 POT 文件
不要與 WordPress 模板(它們是 PHP 文件)混淆,POT 文件基本上是沒有任何翻譯的 PO 文件。如果你不熟悉Gettext的工作流程,下面是POT文件使用的基本要點(diǎn):
作者編寫了一些包含可翻譯字符串的 PHP 代碼(源文本);作者生成一個(gè)POT文件告訴翻譯軟件哪些字符串可用;翻譯器從模板創(chuàng)建一個(gè)新的語言文件,以便它們具有正確的字符串;如果作者更新模板,翻譯人員可以同步他們的文件以反映任何更改。我需要模板嗎?
您可能認(rèn)為上面的第 2 步有點(diǎn)多余。為什么不直接從源代碼創(chuàng)建翻譯文件?LP Translate 可以做到這一點(diǎn),但我們建議在大多數(shù)情況下不要這樣做:
可靠性
如果沒有模板,就不能保證字符串提取會正常工作。作者可以隨心所欲地編寫代碼,即使這意味著其他軟件無法理解它。如果他們自己提供模板,那么這不是問題。速度
掃描可翻譯字符串的源代碼可能很慢。您不會注意到小包的差異,但對于跨越許多源文件的數(shù)千行代碼,您會注意到。即使讀取大型 POT 文件也非常快。內(nèi)存
掃描極大的源文件會占用大量內(nèi)存。如果您對共享服務(wù)器有嚴(yán)格的內(nèi)存限制,您可能會發(fā)現(xiàn)它需要的比您擁有的要多。請參閱有關(guān)內(nèi)存損壞的常見問題。權(quán)威
一個(gè)POT文件是作者告訴你什么是官方可譯的一種方式——沒有參數(shù)。他們可能對源代碼進(jìn)行了更改,但在完成這些更改并提供新模板之前,模板是可用字符串的規(guī)范來源。習(xí)俗
這是具有模板文件的 Gettext 約定。WordPress 不需要它,但大多數(shù) Gettext 軟件沒有它就無法運(yùn)行。出于*佳實(shí)踐考慮,我們建議作者在每個(gè)版本的包中都包含一個(gè)更新的 POT 文件。只是對翻譯人員非常友好。如果沒有模板怎么辦?
作者沒有義務(wù)提供模板,通常也沒有。WordPress 不再在核心代碼庫或其主題中提供翻譯模板。如果沒有模板文件,您的選擇是:
直接從源代碼創(chuàng)建翻譯文件。(不推薦)從源代碼生成模板。(如果您知道自己在做什么)請作者提供模板。(*好,但通常是*慢的選項(xiàng))選擇一個(gè)現(xiàn)有的翻譯文件作為模板。(可能時(shí)推薦)我應(yīng)該創(chuàng)建模板嗎?
在許多情況下,生成模板文件很簡單。遵循 WordPress 標(biāo)準(zhǔn)的主題和簡單插件通常可以快速且無錯(cuò)誤地提取。但是,有些產(chǎn)品更為復(fù)雜。插件可能有非常大的文件,廣泛使用 JavaScript,或者帶有某種帶有自己翻譯的框架。有很多陷阱,所以一般我們不建議提取字符串,除非你是作者。
如果您決定從其他人的代碼創(chuàng)建模板(或直接從源代碼同步),那么您很可能會在某個(gè)時(shí)候遇到困難。請注意,我們不提供源代碼幫助,包括調(diào)試第三方主題或插件以找出未提取源字符串的原因。
有關(guān)此主題的更多信息,請參閱從源代碼中提取可翻譯字符串。
選擇替代模板
作者經(jīng)常為模板使用非常規(guī)的名稱,您可能會發(fā)現(xiàn)它隱藏在顯眼的地方。如果您看到名為“default.po”或“en_US.po”的文件翻譯空白模板,那么作者很可能打算將其用作模板。我們不會自動使用不符合協(xié)議的文件,但您可以配置任何您想使用的文件。
即使沒有這樣的官方模板,LP Translate 也可以使用任何 PO 文件作為替代模板。如上配置,或在儀表板中找到它并單擊“復(fù)制”。我們的自定義翻譯指南和有關(guān)缺失模板的常見問題解答中有一個(gè)示例。
如果您安裝了社區(qū)翻譯并且只想覆蓋某些字符串,使用現(xiàn)有的翻譯文件是一個(gè)特別好的方法。如果 PO 文件來自 WordPress 翻譯社區(qū),那么它作為*新模板可能是可靠的。我們建議您在編輯 WordPress 核心翻譯以及可以編輯插件和主題時(shí)始終執(zhí)行此操作。
我應(yīng)該編輯還是同步模板?
LP Translate 允許您手動編輯模板,并在可用字符串更改時(shí)將它們與源代碼同步。如果你不是包的作者,你應(yīng)該避免做這兩件事。
如果您決定編輯或同步作者的模板,請注意您可能會覆蓋作者打算翻譯的字符串。如果您通過修改作者的文件來破壞該功能,我們將無法提供任何幫助。
有關(guān)同步模板的詳細(xì)信息,請參閱同步功能。
我如何知道模板是否是*新的?
作者發(fā)布新版本的源代碼而不更新他們提供的模板的情況并不少見。在 LP Translate 編輯器中打開模板翻譯空白模板,然后單擊“同步”。這使得很難知道模板是否準(zhǔn)確。
您可以通過打開“源”選項(xiàng)卡并單擊每個(gè)字符串中包含的文件引用之一來現(xiàn)場檢查文件的準(zhǔn)確性。彈出的突出顯示的代碼行應(yīng)包含提取它的確切行上的確切字符串。如果沒有對齊,則該文件不是*新的代碼。
如果您發(fā)現(xiàn)模板中的字符串不在您的站點(diǎn)上(反之亦然),請將其作為錯(cuò)誤報(bào)告給作者。
我應(yīng)該將我的翻譯與模板同步嗎?
如果提供了模板——并且您信任它——那么是的。
您只需在修改模板后執(zhí)行此操作。這通常意味著在 WordPress 更新之后。如果 PO 文件已過期,LP Translate 將警告您并提示您單擊同步。
單擊編輯器中的同步將添加任何新字符串并刪除所有舊字符串。在您單擊“保存”之前,此時(shí)不會保存任何內(nèi)容,因此出于好奇同步文件是完全安全的。您始終可以放棄已發(fā)生的任何更改。
有關(guān)此主題的更多信息,請參閱同步功能。
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 簽證單位營業(yè)執(zhí)照翻譯模板下載 丹麥旅游簽證需哪些材料?哪些要翻譯?2023-03-11
- 武漢高中畢業(yè)證翻譯模板 出國英文畢業(yè)證需要照片嗎2023-03-11
- 職工購房合同翻譯模板 買房貸款如何提取公積金 – 不買房怎么提取公積金2023-03-11
- 英語4級翻譯模板 CET-4考試成績報(bào)告單翻譯_大學(xué)英語四級證書翻譯模板2023-03-11
- 翻譯保密合同模板 翻譯服務(wù)合同書模板(標(biāo)準(zhǔn)版)2023-03-11
- 簽證材料對賬單翻譯模板 英國簽證材料學(xué)生簽證清單2023-03-11
- 中國駕照翻譯件模板 加拿大駕照換國內(nèi)駕照流程2023-03-11
- 翻譯蛋白質(zhì)的模板是 蛋白質(zhì)的翻譯2023-03-11
- 英國簽證存折翻譯模板 英國留學(xué)簽證申請材料清單2023-03-11
- 帶翻譯的四級作文模板 初中英語作文帶翻譯范文4篇2023-03-11