英語六級作文模板翻譯 2011年英語六級翻譯指導(dǎo)及練習(xí)(7)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 697 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
由句子可知,英語有以下功能:服務(wù)于以母語的人;在科學(xué)等領(lǐng)域編撰著作時(shí)使用。解析:本題考查了語序的調(diào)整。讀者在英譯的時(shí)候應(yīng)注意對“搞”字的準(zhǔn)確翻譯。本題考查的是派生詞用法。解析:考生應(yīng)注意照顧前后時(shí)態(tài)一致,考查的是“形式主語it+形容詞+that-從句”的結(jié)構(gòu)??疾榈牟⒉皇切问街髡Z句,二是一個(gè)強(qiáng)調(diào)句型。翻譯策略
綜合方法
有些句子很難單獨(dú)使用一種翻譯方法翻譯得很好。綜合處理需要幾種方法,然后按時(shí)間順序、主從結(jié)構(gòu)或邏輯關(guān)系重新排列,即句子重組。
我們先來看一個(gè)漢英句子:
例 1 除了滿足母語者的需求外,英語也是科學(xué)、技術(shù)等領(lǐng)域重要著作的匯編語言。這些作品并不總是由以英語為母語的人編輯。
這句話雖然很長,但其實(shí)只說明了一個(gè)問題——英語是什么語言?從句中可以看出,英語有以下功能:為母語人士服務(wù);它用于編譯科學(xué)和其他領(lǐng)域的作品。英語還有一個(gè)特點(diǎn):在編纂科學(xué)和其他領(lǐng)域使用的書籍時(shí),并不總是由以英語為母語的人完成。在英語的兩個(gè)功能中,這句話特別突出了它的第二個(gè)功能,所以在翻譯這句話時(shí),要注意重點(diǎn)和句子結(jié)構(gòu)的重組,有的部分可以作為修飾成分處理。
翻譯:英語是一種語言,其中一些科學(xué)、技術(shù)和其他領(lǐng)域的重要作品正在制作中,除了滿足母語人士的需求外,并不總是由母語人士制作。
我們來看一個(gè)英文轉(zhuǎn)中文的例子:
示例 2 技術(shù)方面或知識的應(yīng)用對人來說同樣是必要的并且是*重要的,因?yàn)樗鼈円灿兄趯⑷硕x為人并允許他追求越來越真實(shí)的生活。
譯文:對于人來說,知識技能及其應(yīng)用同樣重要和重要,因?yàn)樗鼈円灿兄诙x人性本身,同時(shí)讓人們追求越來越真實(shí)的人類生活。
以上10種翻譯策略和方法,只能在日常翻譯實(shí)踐中頻繁使用,才能感受其精妙之處。事實(shí)上,理論是在不斷地總結(jié)、優(yōu)化和發(fā)展的。除了上述方法外,還有很多我們有意或無意使用的翻譯策略。讀者在有足夠的精力學(xué)習(xí)、多動腦、學(xué)會觀察、善于總結(jié)的情況下,可以嘗試自己探索和發(fā)現(xiàn)其他翻譯策略。
練習(xí)八
1. _______________(我們一定要搞兩個(gè)開放):即對外開放和對內(nèi)開放。
2. ____________(不用說)他以前去過那里。
3. _____________(真沒想到)竟然做了這樣的事。
4.周總理________________(為人民著想)。
5. ____________(她很不情愿)她同意幫忙。
回答:
1. 我們決定了兩個(gè)方面的開放政策
分析:本題考查詞序的調(diào)整。原句中用“Two opens”作為賓語,但英語不能說“two opens”。只能理解為“兩方面實(shí)行開放政策”。因此,“做兩個(gè)開口”應(yīng)視為“動詞+賓語+狀語”的結(jié)構(gòu)。另外,“make”這個(gè)詞在英語中沒有絕對的等價(jià)物,“make”在漢語中是動詞。它常帶有一些賓語、狀語和補(bǔ)語。這些元素和“制造”這個(gè)詞一起傳達(dá)情感。讀者在翻譯成英文時(shí)應(yīng)注意“make”二字的準(zhǔn)確翻譯。喜歡:
你在干嘛?
你到底在做什么?
大量的數(shù)學(xué)作業(yè)讓我頭暈?zāi)垦!?/p>
大量的數(shù)學(xué)練習(xí)讓我頭暈?zāi)垦!?/p>
你*好要有耐心英語六級作文模板翻譯,否則會讓事情凍結(jié)。
你*好要有耐心,否則你可能會陷入僵局。
兩兄弟長得一模一樣,別誤會。
兩兄弟長得很像。不要誤認(rèn)為是另一個(gè)。
當(dāng)他完成他的想法時(shí),他感到很高興。來源:考試,大考,大成就你的夢想
理清思路后,他又變得開朗起來。
孩子把房間弄得一團(tuán)糟。
這孩子把房間弄得一團(tuán)糟。
2. 不用說
分析:考生應(yīng)注意否定詞的翻譯,即在have、be和情態(tài)動詞后加no或not,在實(shí)際動詞前加do或does,在某些省略的句子中加no。本題考查派生詞的用法。與中文不同,英文詞根可以加前綴或后綴來改變詞的本義,如ab-、dis-、im-、ir-、il-、mal-、non-、un-、under-、less等。表示否定意義的詞綴。
3. 沒想到
分析:考生要注意前后相同時(shí)態(tài),考查“正式主語it+形容詞+that-從句”的結(jié)構(gòu)。如果題干改成_____(真的出乎意料)他干這種事,答案也相應(yīng)改成fancy。Fancy one's do具有更強(qiáng)的基調(diào),驚喜程度高于意外。
4. 始終把人民的利益放在心上
分析:英語中的“Thinking with one heart”和“always thinking”可以用always think about, have sth .. at heart, and be sth of sth 表達(dá)。但他們的情感色彩卻完全不同。第一句為泛稱英語六級作文模板翻譯,感情色彩為中性;第二個(gè)短語是情緒化的;第三個(gè)短語后面經(jīng)常跟bad things,這是一個(gè)貶義詞。喜歡:
我總是想著一離開就早點(diǎn)回家。
我總是想著放假早點(diǎn)回家。
太子想報(bào)仇了。
王子全神貫注于復(fù)仇。
5. 很不情愿
分析:這道題比較難??疾斓牟皇钦降闹髡Z句,而是強(qiáng)調(diào)句式。這句話可以說是:她很不情愿地答應(yīng)了幫忙。原句要填的部分是強(qiáng)調(diào)狀語,突出“非常不情愿”的信息中心。強(qiáng)調(diào)句有廣泛的用途。我們可以根據(jù)上下文和語義意圖來強(qiáng)調(diào)句子的主語、間接賓語、直接賓語、狀語等。
[看這里~]
有興趣的請關(guān)注【English Bus Net-Level 4 and 6 Composition】欄目,English Bus Net已經(jīng)整合了你可能感興趣的相關(guān)英語學(xué)習(xí)資料,可以閱讀更多(^_^)
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 印度尼西亞共和國護(hù)照翻譯模板 肯尼亞護(hù)照雙認(rèn)證2023-03-11
- 銀行賬戶流水翻譯模板 中國銀行流水單翻譯需要多少錢2023-03-11
- 免費(fèi)翻譯機(jī)模板 python界面翻譯-我用40行python代碼寫一個(gè)桌面翻譯器,很nice2023-03-11
- 常住人口戶籍情況證明翻譯模板 戶口、單位證明、身份證、個(gè)稅稅單、汽車證參考翻譯模板(附詳細(xì)說明,歡迎高手拍磚)2023-03-11
- office文言文翻譯技巧模板 文言文語句翻譯技巧2023-03-11
- 英國簽證結(jié)婚證的翻譯模板 英國畢業(yè)典禮簽證2023-03-11
- 外貿(mào)郵件模板翻譯 外貿(mào)必備商務(wù)英語口語大全,外貿(mào)必備十五篇寫作模板 via安格英語2023-03-11
- 南京師范大學(xué)成績單翻譯模板 南洋理工大學(xué)成績單翻譯模板2023-03-11
- 翻譯協(xié)議合同模板下載 兼職翻譯服務(wù)合同范本模板2023-03-11
- 英語四級翻譯模板-英語四級作文萬能模板2023-03-11