成都翻譯公司(翻譯知識(shí))
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 788 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
什么是翻譯家,通常是指將一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái),并且在翻譯實(shí)踐和翻譯理論方面具有很深造詣的人。何謂翻譯家,必須擁有語(yǔ)言優(yōu)勢(shì)、專業(yè)背景及長(zhǎng)期翻譯什么是翻譯家,通常是指將一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái),并且在翻譯實(shí)踐和翻譯理論方面具有很深造詣的人。何謂翻譯家,必須擁有語(yǔ)言優(yōu)勢(shì)、專業(yè)背景及長(zhǎng)期翻譯實(shí)踐,才能稱得上是翻譯家。在我國(guó)歷史上有很多優(yōu)秀的翻譯家,比如唐代的佛經(jīng)翻譯家玄奘,清末著名翻譯家嚴(yán)復(fù)等,今天知行君想給大家介紹幾位我國(guó)著名的當(dāng)代翻譯家。
許淵沖
1921年4月18日生于江西南昌,早年畢業(yè)于西南聯(lián)大外文系,并于1944年考入清華大學(xué)研究院外國(guó)文學(xué)研究所,從1983年起任北京大學(xué)教授。許老從事文學(xué)翻譯工作長(zhǎng)達(dá)六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語(yǔ)種,翻譯集中在中國(guó)古詩(shī)英譯,形成韻體譯詩(shī)的方法與理論,被譽(yù)為“詩(shī)譯英法唯一人” ,北京大學(xué)教授,翻譯家。
在國(guó)內(nèi)外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩(shī)經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩(shī)選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。在2010年獲得“中國(guó)翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”,時(shí)隔四年之后,在2014年8月2日,許老榮獲國(guó)際翻譯界*高獎(jiǎng)項(xiàng)之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng),系首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
草嬰
原名盛俊峰,1923年3月24日生于浙江慈溪縣駱駝橋鎮(zhèn),曾就讀于上海雷士德工學(xué)院附中、松江二中和南通農(nóng)學(xué)院,1941年起,先后為《時(shí)代》雜志、《蘇聯(lián)文藝》雜志及《時(shí)代日?qǐng)?bào)》譯稿。
他是我國(guó)第一位翻譯肖洛霍夫作品的翻譯家,他還曾翻譯過(guò)萊蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中國(guó)讀者中產(chǎn)生極大的社會(huì)反響。后來(lái)草嬰以一人之力完成了對(duì)《托爾斯泰小說(shuō)全集》的翻譯工作,這一壯舉在全世界都是獨(dú)一無(wú)二的。1960年參加《辭?!肪庉嫻ぷ?,任《辭?!肪幬嫱鈬?guó)文學(xué)學(xué)科主編。
在2011年1月29日,88歲高齡的草嬰接過(guò)“上海文藝家終身榮譽(yù)獎(jiǎng)”的獎(jiǎng)牌時(shí),他一字一句、字字清晰地說(shuō)道:“我翻譯出版了許多戰(zhàn)地通訊、特寫(xiě)報(bào)道和蘇聯(lián)衛(wèi)國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)的小說(shuō),俄羅斯友人曾稱我是二戰(zhàn)老兵。”2015年10月24日18點(diǎn)02分,草嬰在上海華東醫(yī)院因病去世,享年93歲。
楊絳
本名楊季康,江蘇無(wú)錫人,中國(guó)女作家、文學(xué)翻譯家和外國(guó)文學(xué)研究家。楊絳通曉英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ),由她翻譯的《堂吉訶德》被公認(rèn)為*優(yōu)秀的翻譯佳作,到2014年已累計(jì)發(fā)行70多萬(wàn)冊(cè)。她早年創(chuàng)作的劇本《稱心如意》被搬上舞臺(tái)長(zhǎng)達(dá)六十多年,2014年還在公演;楊絳93歲出版散文隨筆《我們仨》,風(fēng)靡海內(nèi)外,再版達(dá)一百多萬(wàn)冊(cè)。2016年5月25日1時(shí)10分,楊絳先生在北京協(xié)和醫(yī)院逝世,享年105歲。
葉君健
葉君健,中國(guó)作家,翻譯家,兒童文學(xué)家,筆名馬耳,湖北紅安人。1999年1月5日,逝世,享年85歲,妻子苑茵也是一名英語(yǔ)翻譯家。葉君健一生共為世人留下500多萬(wàn)字的創(chuàng)作作品和300多萬(wàn)字的文學(xué)翻譯作品,其中由他翻譯的《安徒生童話全集》,已成為中國(guó)幾代讀者寶貴的精神財(cái)富,他還創(chuàng)辦了新中國(guó)第一個(gè)大型對(duì)外文學(xué)刊物《中國(guó)文學(xué)》。
穆旦
穆旦,原名查良錚,曾用筆名梁真,祖籍浙江省海寧市袁花鎮(zhèn),出生于天津。愛(ài)國(guó)主義詩(shī)人、翻譯家。主要譯作有俄國(guó)普希金的作品《青銅騎士》、《普希金抒情詩(shī)集》、英國(guó)雪萊的《云雀》、《雪萊抒 情詩(shī)選》,英國(guó)拜倫的《唐璜》、《拜倫抒情詩(shī)選》、《拜倫詩(shī)選》,英國(guó)《布萊克詩(shī)選》、 《濟(jì)慈詩(shī)選》。
朱生豪
朱生豪,著名翻譯家,原名朱文森,又名文生,學(xué)名森豪,筆名朱朱、朱生等,浙江嘉興人。曾就讀于杭州之江大學(xué)中國(guó)文學(xué)系和英語(yǔ)系。1936年春著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》,為便于中國(guó)讀者閱讀,打破了英國(guó)牛津版按寫(xiě)作年代編排的次序,而分為喜劇、悲劇、史劇、雜劇4類(lèi)編排,自成體系。
1937年日軍進(jìn)攻上海,輾轉(zhuǎn)流徙,貧病交加,仍堅(jiān)持翻譯,先后譯有“莎劇”31種,新中國(guó)成立前出版27種,后因勞累過(guò)度患肺病早逝。他是中國(guó)翻譯莎士比亞作品較早的人之一,譯文質(zhì)量和風(fēng)格卓具特色,為國(guó)內(nèi)外莎士比亞研究者所公認(rèn)。
季羨林
中國(guó)山東省聊城市臨清人,字希逋,又字齊奘。國(guó)際著名東方學(xué)大師、語(yǔ)言學(xué)家、文學(xué)家、國(guó)學(xué)家、佛學(xué)家、史學(xué)家、教育家和社會(huì)活動(dòng)家。歷任中國(guó)科學(xué)院哲學(xué)社會(huì)科學(xué)部委員、聊城大學(xué)名譽(yù)校長(zhǎng)、北京大學(xué)副校長(zhǎng)、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院南亞研究所所長(zhǎng),是北京大學(xué)的終身教授,與饒宗頤并稱為“南饒北季”。
早年留學(xué)國(guó)外,通英文、德文、梵文、巴利文,能閱俄文、法文,尤精于吐火羅文(當(dāng)代世界上分布區(qū)域*廣的語(yǔ)系印歐語(yǔ)系中的一種獨(dú)立語(yǔ)言),是世界上僅有的精于此語(yǔ)言的幾位學(xué)者之一。他曾直接從梵文翻譯了《沙恭達(dá)羅》《五卷書(shū)》《優(yōu)哩婆濕》《羅摩衍那》等印度古典名著。2009年7月11日北京時(shí)間8點(diǎn)50分,國(guó)學(xué)大師季羨林在北京301醫(yī)院病逝,享年98歲。
成都智信翻譯是具備專業(yè)涉外資質(zhì)的翻譯公司,擁有近20年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),能夠提供與翻譯有關(guān)的各項(xiàng)服務(wù),包括文件翻譯、本地化翻譯、證件翻譯蓋章、陪同口譯、同傳翻譯、譯員外派等。我們?cè)诟鱾€(gè)行業(yè)領(lǐng)域都有專業(yè)的翻譯,包括金融、法律、學(xué)術(shù)、能源、教育、食品、醫(yī)藥等,能夠提供高效率、高質(zhì)量的語(yǔ)言服務(wù)方案。成都智信卓業(yè)采用純?nèi)斯しg模式,在接到不同的翻譯業(yè)務(wù)后,根據(jù)翻譯需求來(lái)匹配相關(guān)領(lǐng)域有經(jīng)驗(yàn)的譯員進(jìn)行翻譯,并且有專業(yè)的審校人員對(duì)譯文做審核校對(duì),確保翻譯服務(wù)的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。
相關(guān)閱讀Relate
|
|
|
|
熱門(mén)文章 Recent
- 成都如何挑選到專業(yè)的翻譯公司2023-03-11
- 成都同聲翻譯的價(jià)格受哪些因素的影響2023-03-11
- 成都翻譯公司(專業(yè)翻譯人員)2023-03-11
- 翻譯公司的報(bào)價(jià)2023-03-11
- 成都翻譯公司(翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn))2023-03-11
- 國(guó)內(nèi)陪同翻譯公司選擇哪家比較好2023-03-11
- 筆譯翻譯是如何收取費(fèi)用的2023-03-11
- 成都翻譯公司如何選擇專業(yè)的翻譯公司2023-03-11
- 英語(yǔ)翻譯(機(jī)器和人工翻譯的差別)2023-03-11
- 展會(huì)翻譯公司國(guó)內(nèi)哪家比較好2023-03-11