關(guān)于提升廣告翻譯的方法
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 1174 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
如今,隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,越來越多的產(chǎn)品走進(jìn)我們國家。因此,很多傳入我國的廣告都需要進(jìn)行翻譯。那么,有什么方法能提示廣告翻譯的效果呢?如今,隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,越來越多的產(chǎn)品走進(jìn)我們國家。我們也出口很多產(chǎn)品。但是為了宣傳推廣就會播放廣告。因此,很多傳入我國的廣告都需要進(jìn)行翻譯。那么,有什么方法能提示廣告翻譯的效果呢?
一、雙關(guān)。雙關(guān)也是廣告中經(jīng)常使用的一種修辭之一,運(yùn)用這種修辭往往更能夠體現(xiàn)出創(chuàng)作者別出心裁的想法,同時也能夠受眾帶來耳目一新的感覺,使他們在看廣告的時候,體會其中的創(chuàng)意智慧,從而給人印象更加的深刻。上海翻譯中心舉例說明:Ask for MORE.這是一則MORE牌香煙廣告,該句中即運(yùn)用了雙關(guān)的手法,“MORE”不僅有“更多一些”的意思,同時也是香煙的品牌,一語雙關(guān),因此顯得別出心裁,讓人過目不忘。
二、押韻。廣告中為了讀起來瑯瑯上口且讓人印象深刻,并能凸顯出鮮明的美感和強(qiáng)烈的視覺效果,常常需要使用到押韻(Rhyme),主要的押韻形式有頭韻、尾韻和元韻,上海翻譯中心認(rèn)為在翻譯的時候,一定要將廣告中的押韻“亮點(diǎn)”逐一體現(xiàn)出來。比如一則快餐廣告:Feel good , Fast food.該廣告中時運(yùn)用了押尾韻的方法,使得讀起來相當(dāng)?shù)捻樋冢@則廣告可以被翻譯為:快餐食品,美味可口。
三、喻類。上海翻譯中心總結(jié)出廣告中常用的喻類主要有:擬人(personnification)、明喻(simile)、隱喻(metaphor)和轉(zhuǎn)喻(metonymy)四大類。在廣告中運(yùn)用喻類方法不僅能夠增強(qiáng)廣告語言的表現(xiàn)力,同時會使得廣告更加的生活,讓受眾更清晰的明白產(chǎn)品的性能,以此達(dá)到宣傳效果。
我們智信卓越是一家具備多年翻譯經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)翻譯公司,擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)。如果有需要,可以進(jìn)行電話咨詢。
相關(guān)閱讀Relate
|
|
|
|
|
|
熱門文章 Recent
- 自貢專業(yè)馬來語翻譯服務(wù)公司推薦2023-03-18
- 漢陽區(qū)翻譯公司青島(專業(yè)翻譯服務(wù),為您提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù))2023-04-08
- 哈爾濱市優(yōu)質(zhì)翻譯公司推薦2023-04-21
- 鄭州斯洛伐克語翻譯服務(wù)推薦2023-03-11
- 生物醫(yī)藥翻譯需要注意哪些方面2023-03-11
- 三門峽*專業(yè)的巴斯克語翻譯公司推薦2023-03-11
- 長葛拉丁語翻譯公司如何選擇?2023-03-24
- 商洛希伯萊語翻譯公司推薦(專業(yè)翻譯,讓您的語言無障礙)2023-03-13
- 郴州柬埔寨語翻譯公司專業(yè)服務(wù)滿足您的需求2023-03-11
- 桂林普什圖語翻譯公司(專業(yè)提供普什圖語翻譯服務(wù))2023-03-15