翻譯概論實(shí)踐報(bào)告模板 計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)踐總結(jié),trados計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)踐報(bào)告材料
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 1264 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
trados計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)踐報(bào)告材料10TRADOS翻譯軟件在《大別山》翻譯中的應(yīng)用摘要:本次翻譯項(xiàng)目利用trados軟件對(duì)《大別山》進(jìn)行漢英翻譯,旨在通過(guò)具體翻譯實(shí)踐,簡(jiǎn)單介紹計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件的使用方法和流程,總結(jié)計(jì)算機(jī)輔助翻譯的優(yōu)勢(shì)與弊端,總結(jié)翻譯經(jīng)驗(yàn),實(shí)現(xiàn)規(guī)范化翻譯。Trados 計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)踐報(bào)告材料
(22 頁(yè))
本資源提供全文預(yù)覽,點(diǎn)擊全文預(yù)覽可預(yù)覽全文,喜歡文檔就下載吧,查找使用更方便!
19.90 分
?2 Trados 技術(shù)問(wèn)題及解決方案 64 翻譯實(shí)踐總結(jié) 84.1 Trados 軟件應(yīng)用評(píng)價(jià) 84.2 啟示及未來(lái)學(xué)習(xí)展望 85 參考文獻(xiàn) 96、附錄 10 TRADOS 翻譯軟件應(yīng)用總結(jié)《大別山》的翻譯:本翻譯項(xiàng)目使用Trados軟件將《大別山》從中文翻譯成英文。旨在通過(guò)具體的翻譯實(shí)踐,簡(jiǎn)要介紹計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件的使用方法和程序,總結(jié)計(jì)算機(jī)輔助翻譯的優(yōu)缺點(diǎn),總結(jié)翻譯經(jīng)驗(yàn),實(shí)現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)化翻譯。本翻譯報(bào)告包括四個(gè)部分:翻譯任務(wù)描述、翻譯流程、翻譯案例分析、和翻譯實(shí)踐總結(jié)。1 翻譯任務(wù)描述1.1 翻譯任務(wù)的背景介紹不同于傳統(tǒng)翻譯教育中強(qiáng)調(diào)翻譯的學(xué)術(shù)和理論研究。MTI強(qiáng)調(diào)學(xué)生的實(shí)踐性、應(yīng)用性和專業(yè)性,根本目標(biāo)是培養(yǎng)國(guó)家社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化建設(shè)所需的高層次、應(yīng)用型和專業(yè)翻譯人才。
因此,對(duì)于MTI學(xué)生來(lái)說(shuō)翻譯概論實(shí)踐報(bào)告模板,核心任務(wù)是通過(guò)各種翻譯實(shí)踐來(lái)提高自己的專業(yè)水平和素質(zhì)。本翻譯項(xiàng)目旨在使用 Trados 軟件進(jìn)行中英翻譯。通過(guò)翻譯項(xiàng)目的實(shí)踐,總結(jié)過(guò)程中的翻譯策略和技巧,總結(jié)計(jì)算機(jī)輔助翻譯的優(yōu)缺點(diǎn),實(shí)現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)化翻譯。這是任何 MTI 學(xué)生磨練、改進(jìn)和成長(zhǎng)的寶貴機(jī)會(huì)和重要環(huán)節(jié)。1.2 任務(wù)性質(zhì) 本次翻譯的主題是“大別山”,共3578個(gè)漢字。全文詳細(xì)介紹了大別山景區(qū),包括大別山名稱的由來(lái)、景區(qū)的建設(shè)、自然和人文景觀以新的圖文生動(dòng)地展現(xiàn)出來(lái),在引導(dǎo)旅游的同時(shí)體驗(yàn)藝術(shù)和文化。隨著與世界各國(guó)交往日益頻繁翻譯概論實(shí)踐報(bào)告模板,中國(guó)在經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化等方面逐漸形成了國(guó)際潮流。近年來(lái),中國(guó)以其悠久的歷史和獨(dú)特的文化魅力吸引著世界各地的各界人士前來(lái)觀光旅游。旅游文本翻譯作為旅游資源對(duì)外推廣不可或缺的環(huán)節(jié),在旅游業(yè)的發(fā)展中發(fā)揮著重要作用。旅游文本要求文本簡(jiǎn)單易懂,易于大眾接受。然而,旅游文本包含了廣泛的知識(shí),涉及歷史、文化、地理、風(fēng)土人情等一系列文化詞匯。另外,由于中英兩國(guó)審美意識(shí)不同,中英旅游文本對(duì)同一景點(diǎn)的描述不同,英文習(xí)慣使用。用準(zhǔn)確的地理信息和簡(jiǎn)潔的文字來(lái)客觀地表述,而漢語(yǔ)則傾向于使用重疊、模糊的形容詞等詞來(lái)表現(xiàn)模糊之美。
旅游文本具有三大功能:信息功能、召喚功能和審美功能。做好旅游宣傳翻譯,準(zhǔn)確地向外國(guó)游客傳達(dá)景區(qū)信息和景區(qū)所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,讓他們更深入地了解中國(guó)旅游的特點(diǎn)和地域文化,是否進(jìn)行旅游宣傳翻譯研究或旅游產(chǎn)業(yè)-遺漏保護(hù)景觀、文化和環(huán)境的一部分。為了大別山風(fēng)景區(qū)的開(kāi)發(fā),他歷盡艱辛。他從42歲開(kāi)始,到50歲結(jié)束,把大別山腹地深處的白馬峰變成了紅綠相間的旅游藝術(shù)中心。所有的游客,無(wú)論是旅游建筑、園林專業(yè)人士,都驚呆了!溫度與氣候 大別山地處北亞熱帶季風(fēng)氣候區(qū)。屬典型的山地氣候,氣候溫和,雨量充沛。具有優(yōu)良的山地氣候和森林小氣候特征,溫?zé)峁?、熱雨同季?/p>
天天圖書(shū)館所有資源均由用戶自行上傳共享,僅供網(wǎng)友學(xué)習(xí)交流。未經(jīng)上傳用戶書(shū)面授權(quán),請(qǐng)勿用于其他用途。
- 上一條戶口簿和身份證翻譯模板 戶口本和身份證中英文翻譯模板
- 下一條材料專業(yè)成績(jī)單翻譯模板 成績(jī)單模版和課程翻譯出國(guó)成績(jī)單模板出國(guó)成績(jī)單辦理流程
相關(guān)閱讀Relate
熱門(mén)文章 Recent
- 大額儲(chǔ)蓄存單翻譯蓋章模板 銀行取大額現(xiàn)金的理由2023-03-11
- 畢業(yè)證翻譯公證模板 青島市市中公證處2023-03-11
- 英國(guó)留學(xué)簽證翻譯件模板 英國(guó)留學(xué)簽證申請(qǐng)表要如何正確填寫(xiě)2023-03-11
- 兼職翻譯求職簡(jiǎn)歷模板范文 英語(yǔ)翻譯下載求職簡(jiǎn)歷模板(女性)2023-03-11
- 集體戶的戶口翻譯模板 出國(guó)戶口本翻譯的模板2023-03-11
- 美國(guó)州務(wù)卿認(rèn)證書(shū)翻譯模板 美國(guó)公司授權(quán)委托書(shū)公證認(rèn)證為英文需要翻譯嗎?2023-03-11
- 泰語(yǔ)翻譯簡(jiǎn)歷模板 韓語(yǔ)專業(yè)個(gè)人簡(jiǎn)歷模板2023-03-11
- 英國(guó)簽證所需身份證翻譯模板 去英國(guó)旅行辦簽證需要的資料和注意事項(xiàng)有哪些。?2023-03-11
- 銀行保函翻譯模板 大宗商品交易概述 - 第二章、 結(jié)算方式及單據(jù)流轉(zhuǎn)2023-03-11
- 租車(chē)翻譯件模板 駕照翻譯官app V1.0.12023-03-11