找一份韓語翻譯的簡歷模板 簡歷翻譯:參加工作時間如何翻譯?
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 598 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
問:為什么按一千字的英文和按中文計算的翻譯價格會不同?問:文件都是中文的,需要翻譯,翻譯成德語,英語也行,自己能翻譯,但一不準(zhǔn)確,二沒有公信力,請問應(yīng)該找什么樣的公司或機(jī)構(gòu)?如有要求,您還可以通過三方通話對譯員的口音,語言水平做進(jìn)一步的了解。問:我的項目文章用詞非常專業(yè)、專業(yè)領(lǐng)域卻跨度大,你們?nèi)绾螠?zhǔn)確翻譯我的文稿?翻譯知識問答
Q:為什么中英千字計算的翻譯價格不同?
答:因為中英文翻譯有字比問題。漢譯英字?jǐn)?shù)會減少,而英漢譯字?jǐn)?shù)會相對增加。為了讓雙方得到一個公平的結(jié)果,不同語言計算數(shù)字的價格會有所不同。
問題:什么是“交替?zhèn)髯g”(consecutive interpreting)?
答:交替?zhèn)髯g:口譯員邊聽源語邊做筆記。當(dāng)演講者結(jié)束演講或停下來等待口譯時,口譯員會將源語言的所有信息準(zhǔn)確完整地以目標(biāo)語言重新表達(dá)給聽眾。會議口譯中的連續(xù)口譯要求口譯員能夠聽到長達(dá)五到十分鐘的連續(xù)講話。
Q:長期合作如何處理?
答:我們有長期協(xié)議。簽訂長期協(xié)議后,客戶可享受優(yōu)惠價格、優(yōu)先服務(wù)等優(yōu)惠條件,使雙方發(fā)展長期穩(wěn)定的合作。
問:文件都是中文的,需要翻譯。翻譯成德語或英語很好。我可以自己翻譯,但不準(zhǔn)確,沒有可信度。我應(yīng)該尋找什么樣的公司或組織?
答:不是自己不能翻譯找一份韓語翻譯的簡歷模板,而是大使館的簽證明明需要有資質(zhì)的深圳翻譯公司,并由翻譯人員蓋章簽字。
問:您怎么知道您推薦的譯員符合要求?
答:首先,我們選擇的翻譯人員是按級別劃分的。我們會根據(jù)您的會議主題、場合級別、難度等尋找*合適的候選翻譯。我們每年有數(shù)百次同聲傳譯和會議經(jīng)驗,涉及不同行業(yè),我們也培養(yǎng)了我們精確的眼光。其次,對于我們推薦的譯員,您可以通過他們的簡歷了解他/她的背景和相關(guān)經(jīng)驗。每個口譯員的簡歷都是100%真實的。如果需要,您還可以通過三方通話談?wù)摽谧g員的口音和語言。水平做進(jìn)一步的了解。
Q:如何保證文件的機(jī)密性不會泄露?
答:我們確保您的文件安全。除非另有說明,我們將對客戶的翻譯嚴(yán)格保密。如客戶有特殊保密要求,可提前通知我們找一份韓語翻譯的簡歷模板,雙方簽訂保密協(xié)議,采取嚴(yán)格保密措施。
Q:同聲傳譯設(shè)備什么時候安裝?現(xiàn)場有人幫我們分發(fā)嗎?
答:同聲傳譯設(shè)備一般提前一個下午安裝,現(xiàn)場分發(fā)建議有兩種方式,需要雙方事先協(xié)商確認(rèn)。詳情請參閱我們的同聲傳譯及設(shè)備服務(wù)指南。
問:有沒有省錢的方法?答案是:是的!
答:翻譯公司應(yīng)根據(jù)客戶的翻譯需求和文件目的提供合適的解決方案。絕不是越貴越好。有些稿件只是為了理解,所以不需要全程和高水平的翻譯人員來服務(wù),甚至在與客戶溝通后,也可以使用機(jī)器翻譯和后期編輯,合理降低成本。
Q: 陪同翻譯的委托流程是怎樣的?
答:1、通用語普通口譯提前1天預(yù)約,時間長、人多或小語種提前2-3天;如果您沒有預(yù)先判斷或者實在無法確定準(zhǔn)確時間,您也可以隨時聯(lián)系我們,我們會盡力安排。2、提供準(zhǔn)確的時間、地點(diǎn)、外賓人數(shù)、所需服務(wù)天數(shù);3、提供翻譯工作內(nèi)容:專業(yè)技術(shù)指導(dǎo)講座、設(shè)備安裝調(diào)試、商務(wù)洽談等,*好提前準(zhǔn)備相關(guān)材料進(jìn)行翻譯預(yù)覽;4、 如果您需要出差,則需要提供詳細(xì)的目的地。住所,餐費(fèi)、車費(fèi)一般由委托方承擔(dān)。5、簽訂協(xié)議并支付定金后,我們會安排翻譯與客戶溝通。
問:我的項目文章用詞很專業(yè),但專業(yè)領(lǐng)域大。你們?nèi)绾螠?zhǔn)確地翻譯我的手稿?
答:我們完全理解你提到的情況和擔(dān)憂是真實的,但通俗地說,我們吃的就是翻譯這碗飯,做這個工作。對于這種情況,首先請相信我。我們一定能找到在相關(guān)領(lǐng)域有翻譯經(jīng)驗的譯員來處理您的稿件,讓我們在翻譯思路和專業(yè)術(shù)語上,通過類比來達(dá)到更準(zhǔn)確的翻譯;另外,我們一般會參考一些無法證實的說法?;ヂ?lián)網(wǎng)上的文獻(xiàn)和相關(guān)陳述,并進(jìn)行比較;*后,如有必要,我們會讓譯員與您的技術(shù)工程師或項目經(jīng)理溝通,以達(dá)到*佳翻譯效果。
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 日文翻譯個人簡歷模板免費(fèi)下載 日語翻譯優(yōu)秀個人簡歷模板2023-03-11
- 醫(yī)學(xué)處方翻譯模板 醫(yī)學(xué)科研課題計劃書(共2篇)2023-03-11
- 英國簽證的翻譯模板 英國簽證材料說明及簽證材料英文翻譯樣本.doc 8頁2023-03-11
- 翻譯碩士調(diào)劑郵件模板 考研復(fù)試中導(dǎo)師常問的英文及中文問題、禮儀細(xì)節(jié)2023-03-11
- 英語應(yīng)聘信模板及翻譯 求職信怎么寫:發(fā)求職信的時候如何寫求職理由?2023-03-11
- 舊版營業(yè)執(zhí)照副本翻譯模板 營業(yè)執(zhí)照翻譯模板和翻譯要求2023-03-11
- 考研英語二寫作模板和翻譯 考研英語二的寫作和翻譯應(yīng)該看誰的?。?/a>2023-03-11
- 任職證書翻譯模板 任職證明格式模板【七篇】2023-03-11
- 簽證身份證正反面翻譯模板 英文版身份證怎么弄2023-03-11
- 計算機(jī)英語求職信模板加翻譯 英文求職信模板訣竅.doc2023-03-11