翻譯實習生證明模板-翻譯專業(yè)實習總結(jié)3000字模板
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 490 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
翻譯專業(yè)對3000字的實****結(jié)感到很苦惱?文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進行。提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。翻譯的三個基本要求是信、達、雅。字左右的中譯英試題。證書,卻當不了合格翻譯的大學畢業(yè)生,并非極端個別的例子。平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。翻譯出來的東西語言不通順。行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。話說,學完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。有平時的訓練怎么能成為合格的翻譯呢?自己學的專業(yè)來工作了。翻譯專業(yè)3000字的實際成績很苦惱?YJBYS編輯整理了3000字翻譯專業(yè)給大家,僅供參考。一. 實習目的:讓自己更深入地了解英語在社會和實際工作中的應(yīng)用,豐富所學專業(yè)課程的內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,提高實踐能力分析和解決語言應(yīng)用問題的能力。為更好地完成畢業(yè)論文打好基礎(chǔ),為以后工作的順利進行。通過實習,你還應(yīng)該了解英語在外貿(mào)、涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,培養(yǎng)熱愛本專業(yè)、投身國家建設(shè)的理念。我們使用相關(guān)專業(yè)課程材料,以及實習單位提供的相關(guān)材料。通過參與一個完整的翻譯過程(資料、信息翻譯)或口譯過程(涉外接待、貿(mào)易談判等),我們可以在技術(shù)實習單位掌握和提高英語水平。簡介:翻譯公司是本市唯一一家經(jīng)工商局批準注冊為國內(nèi)外機構(gòu)和個人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的公司。擁有一支由專業(yè)譯員、資深審稿顧問、外籍專家、審稿人、各行業(yè)歸國留學人員。公司堅持以人為本的指導思想,本著團結(jié)拼搏的精神,勇創(chuàng)一流,恪守追求卓越、挑戰(zhàn)極限的原則,積極為經(jīng)濟、文化、焦作地區(qū)對外交流與發(fā)展。
公司長期對外翻譯服務(wù)包括:英語、日語、法語、俄語、德語、韓語、蒙語、越南語、阿拉伯語、西班牙語、意大利語等近40種語言和不同形式的中文翻譯,并配有口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯 語音傳譯等服務(wù)。涉及機械、化工、汽車、金融、文學等領(lǐng)域。我們實行的是翻譯助理譯審和一般譯審三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯操作流程、嚴格的質(zhì)量控制體系、獨特的譯員審校標準和完善的回訪服務(wù)是我們高質(zhì)量翻譯的保證。我們始終恪守誠信務(wù)實的原則。秉承全心某為客戶服務(wù)的宗旨,用我們的辛勤付出換來無限的溝通和您的微笑。二.翻譯過程的基本環(huán)節(jié)和具體要求(一)實際翻譯過程可以概括如下:1.快速翻譯,注重文體。有譯者認為口譯更新穎、更流暢。無論譯者是聽寫、打字、還是手寫,重要的是讓翻譯節(jié)奏流暢;2.初稿要保留一周左右。這樣,你修改譯文時會有新的感受,排除初稿的譯文,保留耳邊余音,更客觀地評價譯文;3. 仔細檢查翻譯內(nèi)容,尤其注重翻譯的準確性和一致性。刪除不必要的補充詞,補充初稿中的遺漏。翻譯中要特別注意關(guān)鍵概念的一致性,理順含糊的詞句;4.從文體上檢查翻譯。事實上,這一步應(yīng)該重復多次。
大聲朗讀譯文是一種非常重要的方法,因為聽力對連貫性和節(jié)奏問題比視覺更敏感;5.檢查翻譯的拼寫、標點和格式。有的譯者誤認為翻譯內(nèi)容、文體、正字法三方面可以同時完成。這種觀點是非常錯誤的。以上三個方面的翻譯要分別核對到6.譯文中,送第三審稿人審閱。(二)漢英翻譯的具體要求:拼寫正確 ii. 正確標點符號(英文不使用中文標點符號:英文沒有逗號,逗號是一個點。所有符號詞在中文中大小不一;有是逗號后的空格,并且沒有 before 英文標點符號和中文沒有必然的對應(yīng)關(guān)系)注意每個名詞的單復數(shù)是否正確 ii.注意時態(tài)是否正確 iii.人、數(shù)是否準確對應(yīng)每個詞的意思,是否符合上下文的需要 ii.每個詞的搭配符合英語習慣 iii.每個動詞的句型符合英語習慣 iv.每個介詞的用法都符合英語習慣翻譯的三個基本要求:忠實、表達和優(yōu)雅。忠實要求忠實于原文的內(nèi)容和每句話的意思。使用現(xiàn)代漢語實現(xiàn)逐字逐句直譯。不要隨意增加或減少內(nèi)容。符合要求的現(xiàn)代文本翻譯必須清晰,語言流暢,語氣不偏。優(yōu)雅要求簡潔、優(yōu)美、文藝的現(xiàn)代漢語準確表達原文的內(nèi)容、形式和風格。(三)翻譯和分析中遇到的困難:根據(jù)翻譯的具體要求,我還不能完全達到這個水平,雖然我可以逐句實現(xiàn)。按字面翻譯,不要在會,但是不符合要求,翻譯的材料不清楚,原材料的語氣翻譯不出來,優(yōu)雅的要求太遠翻譯實習生證明模板,涉及到專業(yè)的材料會感到困惑不知道從哪里開始. 語言流暢,語氣不偏。優(yōu)雅要求簡潔、優(yōu)美、文藝的現(xiàn)代漢語準確表達原文的內(nèi)容、形式和風格。(三)翻譯和分析中遇到的困難:根據(jù)翻譯的具體要求,我還不能完全達到這個水平,雖然我可以逐句實現(xiàn)。按字面翻譯,不要在會,但是不符合要求,翻譯的材料不清楚,原材料的語氣翻譯不出來,優(yōu)雅的要求太遠,涉及到專業(yè)的材料會感到困惑不知道從哪里開始. 語言流暢,語氣不偏。優(yōu)雅要求簡潔、優(yōu)美、文藝的現(xiàn)代漢語準確表達原文的內(nèi)容、形式和風格。(三)翻譯和分析中遇到的困難:根據(jù)翻譯的具體要求,我還不能完全達到這個水平,雖然我可以逐句實現(xiàn)。按字面翻譯,不要在會,但是不符合要求,翻譯的材料不清楚,原材料的語氣翻譯不出來,優(yōu)雅的要求太遠,涉及到專業(yè)的材料會感到困惑不知道從哪里開始. 原文的形式和風格。(三)翻譯和分析中遇到的困難:根據(jù)翻譯的具體要求,我還不能完全達到這個水平,雖然我可以逐句實現(xiàn)。按字面翻譯,不要在會,但是不符合要求,翻譯的材料不清楚,原材料的語氣翻譯不出來,優(yōu)雅的要求太遠,涉及到專業(yè)的材料會感到困惑不知道從哪里開始. 原文的形式和風格。(三)翻譯和分析遇到的困難:根據(jù)翻譯的具體要求,我還是不能完全達到這個水平,雖然我可以逐句實現(xiàn)。按字面翻譯,不加刪減內(nèi)容在會,但是不符合要求,翻譯的材料不清楚,原材料的語氣翻譯不出來,優(yōu)雅的要求太遠,涉及到專業(yè)的材料會感到困惑不知道從哪里開始.
我在中國青年報上看到這個消息:把保稅倉庫翻譯成保稅倉庫,五四運動變成了五四體育的翻譯。, 語法結(jié)構(gòu)錯誤百出,我認為小康就是富貴。翻譯成中英文字的簡單對應(yīng)。說起前兩天申請翻譯職位的大學畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負責人搖頭。其實,試題并不是很難。一個100字左右的漢英測試是關(guān)于我國實行按勞分配制度,允許和支持一些人通過誠實勞動先富起來。這家翻譯公司的負責人表示,這并不是一個大學畢業(yè)生英語專業(yè)有8個證書卻不能成為合格翻譯的極端例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。隨著中國加入WTO,對外交往越來越頻繁,翻譯人員的缺口越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,合格的譯員供不應(yīng)求。是時候改變學完外語就可以做翻譯的舊觀念了。這個消息說明了一個實際問題。我對我們在工作中使用不準確的翻譯詞,缺乏專業(yè)領(lǐng)域的背景知識以及寫作能力差的事實有深刻的理解。我真的覺得我們沒有資格做翻譯工作。將數(shù)控發(fā)電機轉(zhuǎn)化為數(shù)字發(fā)電機,將保稅倉庫轉(zhuǎn)化為保稅倉庫,這樣的例子比比皆是。由于缺乏歷史背景和專有名詞,從字面意義開始,五四運動中的體育被直譯為體育(體育)。有很多這樣的笑話。
由于本人漢語基礎(chǔ)不扎實,詞匯變化少,語言不通,翻譯的語言不流利。外語的研究始于認知語言學。在我們掌握了大量的詞匯和語法之后,我們再把它們串成句子和段落。老師在說外語的過程中不可能在文章或段落中進行講解,學習效果很不自然。完成外語專業(yè)只能說明他們有翻譯的能力,而不是專業(yè)的翻譯能力。也就是說,學了外語專業(yè)以后,就不能做翻譯了。大多數(shù)本科生在大學學習階段還沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程培訓。即使有翻譯課程,也要到大三或大四的第二學期才開始。沒有經(jīng)過正規(guī)培訓,如何成為合格的翻譯?由于高等教育的日益普及,本科教育不再是終端教育。學生主要在本科階段打好語言基礎(chǔ),在研究生階段進行強化翻譯學習訓練。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,需要在畢業(yè)后參加2年的專業(yè)翻譯課程,在工作中磨練幾年,學習相關(guān)專業(yè)知識和術(shù)語。三.那么如何才能在以后的學習和工作中成為一名合格的翻譯呢?具體有幾點需要注意:1. 扎實的基本語言能力。一名優(yōu)秀的譯者應(yīng)具備良好的英語能力和扎實的漢語基礎(chǔ),掌握兩種語言的特點和互譯規(guī)則,并具有快速準確的選詞造句能力。譯員必須具備良好的基本語音技能,掌握英漢雙語基礎(chǔ),敏銳的聽力,非凡的詞匯量,良好的語感,靈活的表達能力和廣泛的語言文化背景知識。
需要特別強調(diào)的是口譯員的聽力理解能力,它是口譯成敗的關(guān)鍵因素,也是口譯員綜合語言和知識水平的反映。2.廣博的知識。翻譯人員擁有扎實的基本語言技能是遠遠不夠的。譯者經(jīng)常因為缺乏學科知識或百科知識而陷入困境。譯者接觸面廣,接受者在職業(yè)、年齡、地位、階級、興趣、愛好、生活習慣、民族性格、社會風俗、宗教信仰等方面會有很大差異,隨時可能遇到,任何地方 各種話題。因此,翻譯人員必須具備豐富的綜合性百科知識,如專業(yè)常識、社會常識、法律和政策常識、國際常識和背景知識、國情和風土人情、風土人情、名勝古跡、花草樹木昆蟲和動物。以天文的文化修養(yǎng),天文地理知識,古今知識,熟悉各行各業(yè),爭做一個雜七雜八的3.優(yōu)秀的回憶。譯員需要有非凡的記憶力,這是由口譯工作的特點決定的。首先,譯者在口譯過程中不能有查閱字典和參考書的機會或請教他人的機會。因此,譯者必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略語等。 其次,口譯員必須準確、詳細地用另一種語言表達說話者所說的話,而且他還必須有良好的記憶力。4. 說清楚。5.嚴謹?shù)墓ぷ髯黠L。
6.良好的心理素質(zhì)。四. 實習收獲與總結(jié):經(jīng)過兩個月的實習,了解了很多翻譯的具體流程和基本要求,了解了自己的不足,也知道自己應(yīng)該努力的地方。實習期間從事了大量的中英文文本翻譯工作,如各種出國證明(出生證明、親屬證明、成績單等)、合同、財務(wù)報表、公司章程、法律文件等. 今后的學習要理論聯(lián)系實際,從點到面學習,切忌抱著以前應(yīng)付考試的態(tài)度學習;在工作中要實事求是,認真認真地完成自己的工作,培養(yǎng)與他人的協(xié)作精神。生命的精神;就個人而言,我應(yīng)該學會與他人更好地相處和溝通。我即將離開學校,進入社會。我必須更好地改善我的個性。翻譯專業(yè)通過實習完成3000人,使我們在社會實踐中接觸與本專業(yè)相關(guān)的實際工作,增進了解,培養(yǎng)和鍛煉我們對所學基礎(chǔ)理論、基本技能和專業(yè)知識的綜合運用成為獨立分析解決實際問題的能力,理論聯(lián)系實際,提高實踐能力,為我們畢業(yè)后去工作打下一定的基礎(chǔ);同時可以檢驗教學效果,進一步提高教育教學質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才的積累。經(jīng)驗,并為自己做一個準實習,能夠順利融入社會環(huán)境。主要內(nèi)容:根據(jù)老師的安排,我們四位同學來到了老撾北部的烏多姆賽丹薩旺酒店。面對著豪華的酒店,心里有些欣慰和欣慰。擔心,我很高興在過去的兩個月里我將開始利用我的專業(yè)在這里工作。
我擔心的是我真的開始步入社會了,我怕我做不好。但是,我會盡我所能,用我的心去做。一切都安排好了,第二天我們就正式開始工作了。我們4個人被分配到大廳的2個餐飲部門和兩組。我被安排在大廳里。經(jīng)理說哪里都一樣。如果餐廳很忙,大堂也會來餐廳幫忙。好好利用所學的知識,開始鍛煉自己。坐在大廳里,我們的任務(wù)不僅是為入住者登記信息翻譯實習生證明模板,還要翻譯公文,跟隨主管到市場采購,做現(xiàn)場翻譯。我們開始和主管一起購買。他告訴我們?nèi)绾芜x擇菜肴、顏色、價格,而且,*重要的是和那些廠商打交道,這樣我們才能拿到*優(yōu)惠的價格。其實這個買菜的過程也是一門學問。學習與他人交流和互動,同時也說明人際關(guān)系的重要性。因為我們的老板是馬來西亞人,不懂老撾語,所以我們會充當她的翻譯,跟著她進出,看著她與人交往,溝通,處理事情等等,從她與人相處的言行中,我也學到了很多。說話不能操之過急,穩(wěn)重沉穩(wěn),微笑待人。在大堂,它是我們的主要工作場所。在這里,我們會遇到不同國籍的人,中國人、老撾人、美國人、歐洲人……面對這些客人,用微笑對待他們??腿巳胱r,
這也是老撾人的禮儀,說話不要太大聲,臉上帶著微笑,說話要溫柔??腿艘叩臅r候,還要說慢走,下次見,等。我們和老撾的同事溝通,不管有沒有失誤,我們都不怕。要學好語言,我覺得首先要學會鍛煉我們的舌頭。我用我的嘴、我的手和我的大腦。我相信我會好好學習的!過去,在學校里,我總是覺得不好意思和別人說話。結(jié)果口語真的很爛,腦子里轉(zhuǎn)了一些話。但我說不出來,但現(xiàn)在,和老撾的同事接觸和交流后,我可以勇敢地和別人說話和交流了。他們還教我們一些事情,如何注冊、收取現(xiàn)金和存款。還有統(tǒng)計處理表格,會計收入管理等,以前總覺得酒店前臺是個簡單輕松的工作,現(xiàn)在,當我真正踏入其中時,才真正感受到其中的奧妙。沒有什么是簡單的。只有努力,才能做好。經(jīng)理說,不僅要做好翻譯,還要了解酒店、餐飲部、客房部、商務(wù)部的管理運營。,對于你以后真正進入社會也是非常重要的經(jīng)歷。有一次,烏多姆賽省省長等省領(lǐng)導來酒店開會吃飯。我們一起去餐飲部穿著正裝服務(wù)。因為我曾經(jīng)在餐廳工作過,做過一年的業(yè)務(wù)經(jīng)理,對餐廳的服務(wù)也有一個大致的了解。面對如此大的場面,我沒有驚慌,從容應(yīng)對。
我發(fā)現(xiàn)老撾是一個愛唱歌跳舞的民族。享受西方人的樂趣,我們一邊吃飯一邊跳舞。因為人太多,我們服務(wù)有點累,但在這熱鬧的氛圍中,我們也享受著美妙的音樂和音樂。跳舞的快樂。我記得有一次,一位顧客拿了一杯酒遞給我。我忙著看他的臉。我倒了酒,轉(zhuǎn)過身來,卻不知道是誰的杯子。經(jīng)理看到了,指給我看。看,我剛剛解決了這個問題。后來經(jīng)理告訴我,服務(wù)不僅快,而且萬無一失。你必須記住每一張臉,你無法記住那張臉,還有他穿的衣服的款式和顏色。與人打交道時也是如此。首先,你要記住他的長相,記住他的名字,職業(yè),地位。這是非常有用的,也是對他人的一種尊重。那天經(jīng)理教給我的教訓讓我記憶猶新。在實習的過程中,我也感受到了自己的不足。我不精通英語,也不懂泰語。每當歐美人來的時候,他們都不會說老撾語,交流的時候感覺很困。泰國人,他們幾乎聽不懂他們的一些語言,他們懂老撾語,可以交流,但只有一點點。這讓我知道學習不僅僅是學習。*好的辦法是學會東南亞的所有語言,不要說精通,只要交流沒有問題。在酒店,我們必須遵守酒店的保密制度,有些事情只能在內(nèi)部傳遞,不能泄露出去。這是非常有用的,也是對他人的一種尊重。那天經(jīng)理教給我的教訓讓我記憶猶新。在實習的過程中,我也感受到了自己的不足。我不精通英語,也不懂泰語。每當歐美人來的時候,他們都不會說老撾語,交流的時候感覺很困。泰國人,他們幾乎聽不懂他們的一些語言,他們懂老撾語,可以交流,但只有一點點。這讓我知道學習不僅僅是學習。*好的辦法是學會東南亞的所有語言,不要說精通,只要交流沒有問題。在酒店,我們必須遵守酒店的保密制度,有些事情只能在內(nèi)部傳遞,不能泄露出去。這是非常有用的,也是對他人的一種尊重。那天經(jīng)理教給我的教訓讓我記憶猶新。在實習的過程中,我也感受到了自己的不足。我不精通英語,也不懂泰語。每當歐美人來的時候,他們都不會說老撾語,交流的時候感覺很困。泰國人,他們幾乎聽不懂他們的一些語言,他們懂老撾語,可以交流,但只有一點點。這讓我知道學習不僅僅是學習。*好的辦法是學會東南亞的所有語言,不要說精通,只要交流沒有問題。在酒店,我們必須遵守酒店的保密制度,有些事情只能在內(nèi)部傳遞,不能泄露出去。那天經(jīng)理教給我的教訓讓我記憶猶新。在實習的過程中,我也感受到了自己的不足。我不精通英語,也不懂泰語。每當歐美人來的時候,他們都不會說老撾語,交流的時候感覺很困。泰國人,他們幾乎聽不懂他們的一些語言,他們懂老撾語,可以交流,但只有一點點。這讓我知道學習不僅僅是學習。*好的辦法是學會東南亞的所有語言,不要說精通,只要交流沒有問題。在酒店,我們必須遵守酒店的保密制度,有些事情只能在內(nèi)部傳遞,不能泄露出去。那天經(jīng)理教給我的教訓讓我記憶猶新。在實習的過程中,我也感受到了自己的不足。我不精通英語,也不懂泰語。每當歐美人來的時候,他們都不會說老撾語,交流的時候感覺很困。泰國人,他們幾乎聽不懂他們的一些語言,他們懂老撾語,可以交流,但只有一點點。這讓我知道學習不僅僅是學習。*好的辦法是學會東南亞的所有語言,不要說精通,只要交流沒有問題。在酒店,我們必須遵守酒店的保密制度,有些事情只能在內(nèi)部傳遞,不能泄露出去。我不精通英語,也不懂泰語。每當歐美人來的時候,他們都不會說老撾語,交流的時候感覺很困。泰國人,他們幾乎聽不懂他們的一些語言,他們懂老撾語,可以交流,但只有一點點。這讓我知道學習不僅僅是學習。*好的辦法是學會東南亞的所有語言,不要說精通,只要交流沒有問題。在酒店,我們必須遵守酒店的保密制度,有些事情只能在內(nèi)部傳遞,不能泄露出去。我不精通英語,也不懂泰語。每當歐美人來的時候,他們都不會說老撾語,交流的時候感覺很困。泰國人,他們幾乎聽不懂他們的一些語言,他們懂老撾語,可以交流,但只有一點點。這讓我知道學習不僅僅是學習。*好的辦法是學會東南亞的所有語言,不要說精通,只要交流沒有問題。在酒店,我們必須遵守酒店的保密制度,有些事情只能在內(nèi)部傳遞,不能泄露出去。他們懂老撾語,可以交流,但只有一點點。這讓我知道學習不僅僅是學習。*好的辦法是學會東南亞的所有語言,不要說精通,只要交流沒有問題。在酒店,我們必須遵守酒店的保密制度,有些事情只能在內(nèi)部傳遞,不能泄露出去。他們懂老撾語,可以交流,但只有一點點。這讓我知道學習不僅僅是學習。*好的辦法是學會東南亞的所有語言,不要說精通,只要交流沒有問題。在酒店,我們必須遵守酒店的保密制度,有些事情只能在內(nèi)部傳遞,不能泄露出去。
與同事相處,因為我們都是不同民族的人,捍衛(wèi)祖國的榮譽,珍惜我們的個人尊嚴。同時,要尊重老撾人民的風俗習慣。不要嘲笑她,不要辱罵她,友好相處,團結(jié)一致。翻譯公文對很多人來說都是一樣的。把舊文翻譯成中文容易,但把舊文翻譯成中文就難了。我也不例外。我沒有太多的詞匯,或者我沒有更多的練習,這導致了這樣的問題。生活,在酒店,酒店沒有包餐的問題。我們只需要自己吃穿,自己去市場買米買菜自己做飯,每天下班后就開始做飯。我們深深感受到生活的艱辛,但這些都增強了我們的實踐能力和社會生存能力。通過兩個月的實習,我學到了很多東西,了解了老撾,了解了他們的風土人情,了解了他們的歷史,了解了他們的行為,同時也對老撾有了更多的了解。除了加強和鞏固原有的知識外,還要接觸新事物,與時俱進,改革創(chuàng)新。做復合型人才,做社會需要的人才。同時,也鍛煉了自己與社會交往的能力,拓展了自己的溝通能力。學好一門語言,關(guān)鍵是學會用你的舌頭,多寫,多說,多練習,這樣你才能學得更好,在實踐中應(yīng)用,表現(xiàn)得更好!
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 營業(yè)執(zhí)照翻譯模板申根 申根簽證的英文在職證明和營業(yè)執(zhí)照復印件問題2023-03-11
- 博士畢業(yè)證書翻譯英文模板 《本科畢業(yè)生畢業(yè)、學位證書英文模板(模板中的紅字需按證書》.doc 12頁2023-03-11
- 日語翻譯郵件翻譯模板 日語翻譯求職簡歷范文2023-03-11
- 埃及駕照翻譯件模板 猶他州駕照翻譯_美國猶他州國外駕照換中國駕照_國外駕照翻譯流程2023-03-11
- 申請書英文模板及翻譯 想調(diào)崗申請書怎么寫2023-03-11
- 碩士研究生畢業(yè)證翻譯模板 畢業(yè)證書、學位證書翻譯件樣本2023-03-11
- 翻譯碩士翻譯模板 專業(yè)碩士介紹之翻譯碩士范文2023-03-11
- 翻譯官應(yīng)聘簡歷模板 翻譯人員工作簡歷模板2023-03-11
- 德國萊比錫大學學位證翻譯模板2023-03-11
- 英文簡歷的模板及其翻譯 外企求職英文簡歷模板大全:副總裁英文簡歷2023-03-11