英語(yǔ)八級(jí)考試證書翻譯模板 三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯哪個(gè)更難?
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 787 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
二級(jí)考試模塊設(shè)置:翻譯實(shí)務(wù)總分100分,時(shí)間180分鐘,包括英譯漢2篇,900詞左右,漢譯英2篇,600字左右。據(jù)CATTI中心官方發(fā)布的2019年下半年考試通過率顯示,英語(yǔ)三級(jí)筆譯的合格率是25.而英語(yǔ)二級(jí)筆譯,合格率就更低了,只有12.很多公司在招聘翻譯時(shí)都會(huì)要求應(yīng)聘者有相應(yīng)的翻譯資格證書,三級(jí)筆譯算是初級(jí)的,很多要求都是至少有二級(jí)筆譯證書。2020年唯一的CATTI考試已于11月15日正式結(jié)束,希望所有參加考試的同學(xué)都能順利通過。
*近有小伙伴問英達(dá):考完三筆后,第二筆準(zhǔn)備怎么做?第二筆真的很難嗎?有什么區(qū)別?
以下是英達(dá)整理的相關(guān)資料,讓我們一起來(lái)看看,希望能對(duì)大家有所幫助。
《筆譯綜合能力》三筆VS兩筆
考試模塊設(shè)置:綜合能力總分100分,120分鐘時(shí)間:詞匯和語(yǔ)法60道選擇題,60分;閱讀理解,共30道選擇題,滿分30分;完形填空滿分10分。
綜合能力方面,三筆和兩筆考試模塊設(shè)置相同,題型都是詞匯和語(yǔ)法、閱讀理解、完形填空三部分。
主要側(cè)重于英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),尤其是詞匯和詞匯使用的掌握。三筆需要熟練掌握5000多個(gè)英文單詞,二筆需要8000多個(gè)英文單詞,部分二筆的詞匯量還達(dá)到GRE或八級(jí)。因此,綜合能力科目取得高分的關(guān)鍵是擴(kuò)大詞匯量,真正掌握所記憶的每個(gè)單詞的用法。很多考過CATTI的同學(xué)都有這樣的“多么痛苦的領(lǐng)悟”。
關(guān)于背單詞,我想在英達(dá)再說一句:重復(fù)背,多讀勝于背。背單詞,無(wú)論是使用詞匯app還是詞匯書,都必須作為日常任務(wù)繼續(xù)做!??!
《寫作翻譯練習(xí)》三筆VS兩筆
三級(jí)考試模塊設(shè)置:翻譯練習(xí)總分100分,時(shí)間180分鐘,包括英譯漢各1篇,漢英英1篇,兩篇共1000字左右,各有50 分。
二級(jí)考試模塊設(shè)置:翻譯練習(xí)總分100分,時(shí)間180分鐘,其中英漢翻譯2篇,約900字,漢英翻譯2篇,約600字。
燈燈燈~真正的惡魔來(lái)了~
與三筆翻譯練習(xí)相比,二級(jí)翻譯練習(xí)確實(shí)難度更大。首先,三門考試分別是英漢和漢英各只有兩個(gè)科目,而兩筆考試分別是英漢和漢英,所以科目數(shù)翻倍到四。
很多去二筆考的朋友哭著說:來(lái)不及查字典英語(yǔ)八級(jí)考試證書翻譯模板,來(lái)不及做完
三翻譯要求:英漢翻譯速度為每小時(shí)300-400個(gè)英文單詞;漢英翻譯速度為每小時(shí)200-300個(gè)漢字。
二翻譯要求:英漢翻譯速度為每小時(shí)500-600字;漢英翻譯速度為每小時(shí)300-400個(gè)漢字。
除了題數(shù)翻倍之外,第二筆的難度還體現(xiàn)在原文難度更大,對(duì)翻譯速度和翻譯質(zhì)量要求更高。
二級(jí)教學(xué)大綱要求深入了解中國(guó)及英語(yǔ)國(guó)家和地區(qū)的社會(huì)、歷史、文化背景;以及多領(lǐng)域深厚的專業(yè)知識(shí)。因?yàn)橛袝r(shí)候翻譯不是語(yǔ)言本身的翻譯,而是文化背景下語(yǔ)言的翻譯?;蛟S可以考考一個(gè)國(guó)家的諺語(yǔ)、俗語(yǔ),或者很有特色的一段話,這需要更高層次的信息。
從通過率上,可以直觀比較兩者的難度。
根據(jù)CATTI中心官方發(fā)布的2019年下半年考試通過率,英語(yǔ)3級(jí)翻譯通過率為25.02%,而以往的通過率更低,只有1 9.87%。
英語(yǔ)2級(jí)翻譯,通過率更低,只有12.59%,而之前的通過率只有11.6%。
所以,如果你是剛踏入翻譯領(lǐng)域的新手,建議先選擇三級(jí)翻譯測(cè)試員,再逐步推進(jìn)。
職場(chǎng)中的三支筆VS兩支金筆
考試合格后,領(lǐng)取中華人民共和國(guó)人事部頒發(fā)的《中華人民共和國(guó)翻譯職業(yè)資格(等級(jí))證書》。
這個(gè)證書有什么用?
從就業(yè)的角度來(lái)看,CATTI證書是一個(gè)墊腳石。
很多公司在聘用翻譯人員時(shí),都會(huì)要求申請(qǐng)人具有相應(yīng)的翻譯資格證書。三級(jí)翻譯被認(rèn)為是初級(jí)翻譯,許多要求至少需要二級(jí)翻譯證書。
即使你不是從事全職翻譯,如果你想做一些兼職翻譯,擁有CATTI證書也是一個(gè)加分項(xiàng)。很多翻譯公司在招聘兼職的時(shí)候就開始寫“CATTI證書優(yōu)先”。
其次,證書也是職稱的先決條件:
根據(jù)國(guó)家相關(guān)政策法規(guī),翻譯資格考試與翻譯專業(yè)職稱評(píng)審任用、翻譯高等教育學(xué)歷、翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員管理等實(shí)現(xiàn)了有效銜接。取得資格證書者,可擔(dān)任相應(yīng)的翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù);取得三級(jí)口譯或筆譯資格證書者,可成為中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)普通會(huì)員,取得一級(jí)口譯或筆譯資格證書者,可成為中國(guó)翻譯。協(xié)會(huì)專家會(huì)員。
CATTI考試專業(yè)性很強(qiáng),好的老師的指導(dǎo)也很重要。接下來(lái),英國(guó)大學(xué)要來(lái)福利啦!
名師帶頭的免費(fèi)好課,別上手了!
本課程將詳細(xì)介紹和講解翻譯的概念,從詞匯和文化方面介紹翻譯的基本原理。
對(duì)于具體的翻譯操作,本課程會(huì)講和講解翻譯的三大基本原則——信、達(dá)、雅。
對(duì)于這些原則,老師會(huì)用具體的例子來(lái)解釋。
例如,英漢翻譯會(huì)借用小說《傲慢與偏見》的原文和譯文,以供欣賞。
又如漢英翻譯,借用張愛玲的語(yǔ)錄解釋英譯。
同時(shí),本課程還將告訴你如何判斷和分析翻譯一個(gè)句子。
因?yàn)楦鶕?jù)不同的原理和句子成分之間的關(guān)??系,就會(huì)有不同的翻譯技巧和翻譯方法。
比如漢語(yǔ)中無(wú)主語(yǔ)的句子(即沒有主語(yǔ)的句子)有四種翻譯方法,后面會(huì)根據(jù)不同的情況進(jìn)行說明。
此外,課程中增加了提問環(huán)節(jié),以加強(qiáng)與學(xué)生的互動(dòng)。
*后,接收本課程,還可以選擇加入微信群英語(yǔ)八級(jí)考試證書翻譯模板,與對(duì)翻譯感興趣的朋友一起學(xué)習(xí)分享干貨。
一共3課時(shí),助你走上翻譯之路。
翻譯真的沒有你想的那么難!
>> 免費(fèi)課程,快速獲取!
免費(fèi)獲取
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 中期報(bào)告模板2023-03-11
- 門診疾病證明書翻譯模板 篇四 :疾病診斷證明書和病假證明書發(fā)放管理制度2023-03-11
- 加拿大簽證結(jié)婚證翻譯件模板 結(jié)婚證中文樣本2023-03-11
- 模板概念翻譯 樣式與模板[翻譯]2023-03-11
- 簽證材料銀行流水翻譯模板-簽證材料翻譯2023-03-11
- 翻譯專業(yè)資格水平考試報(bào)名表模板 關(guān)于2018年上半年翻譯專業(yè)資格(水平)考試筆譯考試考務(wù)工作有關(guān)問題的通知2023-03-11
- 個(gè)人所得稅納稅清單翻譯模板 疫情之下的2020年,外籍員工該如何申報(bào)個(gè)人所得稅2023-03-11
- 離婚證說明翻譯模板 離婚證mzhbjzh什么意思2023-03-11
- 大學(xué)英語(yǔ)自我介紹模板加翻譯 急求大學(xué)英語(yǔ)自我介紹翻譯?。。。?! 請(qǐng)人翻譯下面的文字(漢翻2023-03-11
- 莫斯科國(guó)立大學(xué)學(xué)位證書翻譯模板 莫斯科國(guó)立羅蒙諾索夫大學(xué)留學(xué)錄取和學(xué)習(xí)情況?本科和專家項(xiàng)目:2023-03-11