四級(jí)翻譯句子模板 2021年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯常用句型(三)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 587 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
2021年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯常用句型(三)2、強(qiáng)調(diào)句型24、"名詞+and"結(jié)構(gòu),在這個(gè)結(jié)構(gòu)中,名詞等于狀語(yǔ)從句,或表示條件,或表示時(shí)間。25、"名詞+and"結(jié)構(gòu),在這個(gè)結(jié)構(gòu)中,名詞等于狀語(yǔ)從句,或表示條件,或表示時(shí)間。more…than…結(jié)構(gòu)有三種譯法:than連接肯定形式的從句時(shí),該從句譯為否定句;在比較的基礎(chǔ)上表示選擇關(guān)系時(shí),可譯為與其說(shuō)…不如說(shuō);進(jìn)行同類(lèi)比較時(shí),譯成比…更.2021年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯常用句型(三)
1、做一些先行主語(yǔ)和先行賓語(yǔ)的句型
她已經(jīng)說(shuō)了該說(shuō)的話。
2、 強(qiáng)調(diào)句型
誰(shuí)統(tǒng)治我們并不重要,重要的是他如何統(tǒng)治我們。
3、“全部+抽象名詞”或“抽象名詞+本身”(非常+形容詞)
他對(duì)她都是溫柔的。
4、使用單詞重復(fù)來(lái)表達(dá)強(qiáng)調(diào)
犯罪就是犯罪。
5、"something(much)of" 和"nothing(little)of" "something of" 等價(jià)于"to some degree",意思是程度。在疑問(wèn)句或條件從句中為“anything of”,可譯為“一點(diǎn)點(diǎn)”或“一點(diǎn)點(diǎn)”?!昂芏唷笨勺g為“大有”,“不多”可譯為“不上”、“不上”,“很少”可譯為“幾乎沒(méi)有”。something like 翻譯成“有點(diǎn)像,有點(diǎn)像”。
他們說(shuō)他沒(méi)有受過(guò)大學(xué)教育,但他似乎是一個(gè)學(xué)者。
6、同格名詞修飾是指of前后的兩個(gè)名詞指代同一個(gè)人或事物?!皁f”和它前面的名詞構(gòu)成一個(gè)形容詞短語(yǔ)來(lái)修飾“of”后面的名詞。例如四級(jí)翻譯句子模板,“她的老爸”可以翻譯成:“老爸老爸”。
那些女孩的豬吃的太多了。
7、作為......作為......可以(可能)是
它盡可能簡(jiǎn)單。
8、“它在(與)......如在(與)”
它在生活中就像在旅途中一樣。
9、“as good as...”相當(dāng)于,喜歡,幾乎喜歡;事實(shí)上,事實(shí)上,確實(shí)如此。
商人答應(yīng)孤兒收養(yǎng)他。
10、"many as well...as" 和"might as well...as" "many as well...as" 可以翻譯為“代替...,*好是...。” ..,更好”、“為了這樣做……合適”、“喜歡……,你也可以……”等等?!癿ight as well...as”表示不可能的事情四級(jí)翻譯句子模板,可譯為“l(fā)ike...”、“can be as bald as...
一個(gè)人可能根本不了解一件事,也可能不完全了解它。
11、 “to make...of”的翻譯
我要讓我兒子成為科學(xué)家。
12、太...+不定式", not(never)too...+infinitive", "too...not+infinitive
她氣得說(shuō)不出話來(lái)。
13、only(not, all, but, never) too ...to do so”和“too ready (apt) + to do”結(jié)構(gòu),不定式,通常是“not”、“all””but等。這個(gè)詞+“too...to”,不定式已經(jīng)失去了它的消極意義。在“too ready(apt) +to do”的結(jié)構(gòu)中,不定式。
你知道,但大喊大叫,無(wú)法控制住你的舌頭。
14、“不多于……比……”句型
一個(gè)沒(méi)有愛(ài)的家不再是一個(gè)家,就像一個(gè)沒(méi)有靈魂的身體是一個(gè)人一樣。
15、"not so much...as" 和 "not so much as ..." 結(jié)構(gòu),"not so much...as"="not so much as ...",其中 as 是高級(jí)但可以使用翻譯為:“這不是那么多......但它是......”。而“not so much as”="without(not) even," 可以翻譯為“not even...not yet”。
海洋與其說(shuō)是分裂世界,不如說(shuō)是將世界某起來(lái)。
16、“Nothing is more...than”和“Nothing is so...as”結(jié)構(gòu),“Nothing is more... ” 可以用“no”、“nobody”、“nowhere”、“l(fā)ittle”、“few”、“hardly”、“scarcely”等,可譯為“no...more than... ”、“就像…………沒(méi)有了”、“*……”等。
沒(méi)有什么比時(shí)間更寶貴的了。
17、"cannot...too..." 結(jié)構(gòu),"cannot...too..." 的意思是"不可能過(guò)度..."或者"無(wú)論如何...不要太多... ”?!安弧笨梢杂谩懊銖?qiáng)”、“很少”等代替,“太”可以用“足夠”、“足夠”等代替。
你不能太小心。
18、“Negation+but”結(jié)構(gòu),否定詞后的“but”有“which not”、“who not”、“that not”等否定意義,在and之前形成雙重否定后??梢苑g成“no...no”或“...all...”等。
沒(méi)有什么是那么糟糕,但它可能會(huì)更糟。
19、“Negation+until(till)”結(jié)構(gòu),用在否定詞“no”、“not”、“never”、“l(fā)ittle”、“few”、“seldom”等之后?!薄癠ntil /till”,在大多數(shù)情況下,翻譯為“直到...之前...”,“到...之前...”,而否定則翻譯為肯定。
在他嘗試之前,沒(méi)有人知道他能做什么。
20、"not so...but"和"not such a...but"結(jié)構(gòu),這兩個(gè)結(jié)構(gòu)類(lèi)似于"negation+but"的結(jié)構(gòu),區(qū)別在于"but"中的這兩個(gè)結(jié)構(gòu)是一個(gè)連續(xù)詞,意思是“that...not”,表示程度。可以翻譯為“還沒(méi)有……到了你做不到……的地步”、“不……不……”、“無(wú)論如何……也不是不可能……”等等。
他病得不是很?chē)?yán)重,但他可以來(lái)學(xué)校。
21、“疑問(wèn)詞+should...but”結(jié)構(gòu),這個(gè)結(jié)構(gòu)代表過(guò)去的一個(gè)意外,意思是“none...but”,可以翻譯成“還有誰(shuí)會(huì)...”, “氣”材料,“沒(méi)想到……原來(lái)是……”等。
除了他自己,誰(shuí)應(yīng)該寫(xiě)呢?
22、“who know but (that)...”和“who could should...but”結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)是一種修辭形式,一般譯為“*”、“也未可知”等,有時(shí)它可以直譯。
誰(shuí)知道但(那)他可能會(huì)去?
23、“祈使句+與”與“祈使句+或”結(jié)構(gòu),“祈使句+與”表示“如果……你……”,“祈使句+或”表示“如果…… 。不是你?!?/p>
為房子添加愛(ài),您就有了家。Aad正義到一個(gè)城市,你有一個(gè)社區(qū)。Aad 真相一堆紅磚,你有一所學(xué)校。
24、“名詞+與”結(jié)構(gòu),在這種結(jié)構(gòu)中,名詞等于狀語(yǔ)從句,或表示條件,或表示時(shí)間。
一句話,他就會(huì)發(fā)脾氣。
25、“名詞+與”結(jié)構(gòu),在這種結(jié)構(gòu)中,名詞等于狀語(yǔ)從句,或表示條件,或表示時(shí)間。
一句話,他就會(huì)發(fā)脾氣。
26.不是那個(gè)……而是那個(gè)……
27.沒(méi)有別的,就是
「例文」那人說(shuō)的不過(guò)是胡說(shuō)八道。
“翻譯”說(shuō)的完全是胡說(shuō)八道。
28.more...than... 結(jié)構(gòu)有三種翻譯方式:than連接肯定句時(shí),從句翻譯為否定句;在比較的基礎(chǔ)上表達(dá)選擇關(guān)系時(shí),可以譯為not so much as...
「示例文」人類(lèi)處境的復(fù)雜性和社會(huì)秩序的不公正要求社會(huì)本身的基本結(jié)構(gòu)發(fā)生根本性的變化,這遠(yuǎn)比一些政治家在他們的演講中愿意承認(rèn)的要大得多。
《翻譯》 人類(lèi)社會(huì)形勢(shì)的復(fù)雜性和社會(huì)制度的不公,要求社會(huì)的基本結(jié)構(gòu)發(fā)生根本性的變化,一些政治家不愿口頭承認(rèn)這一點(diǎn)。
大學(xué)英語(yǔ)樂(lè)隊(duì) 4 秋季全課程
相關(guān)閱讀Relate
熱門(mén)文章 Recent
- 授予翻譯權(quán)合同模板 翻譯版權(quán)許可合同協(xié)議范本模板2023-03-11
- 兼職翻譯合同模板 兼職翻譯合同范本通用版.docx 7頁(yè)2023-03-11
- 兒童疫苗接種卡翻譯模板 預(yù)防接種證翻譯2023-03-11
- 高一求職信英語(yǔ)作文模板帶翻譯 英語(yǔ)作文求職信模板及翻譯2023-03-11
- 自考畢業(yè)證書(shū)的翻譯模板 自學(xué)考試畢業(yè)證查詢,自考畢業(yè)證編號(hào)查詢2023-03-11
- 復(fù)試英語(yǔ)自我介紹模板帶翻譯 法學(xué)英語(yǔ)復(fù)試自我介紹2023-03-11
- 個(gè)人收入證明翻譯英文模板 [講解]個(gè)人所得稅完稅證明英文翻譯模板2023-03-11
- 昆特蘭理工大學(xué)學(xué)位證書(shū)翻譯模板 昆特蘭理工大學(xué) Kwantlen Polytechnic University2023-03-11
- 專(zhuān)利證書(shū)翻譯模板 檢驗(yàn)證明書(shū)格式2023-03-11
- 上海市戶口本身份證翻譯模板-上海住房公積金材料翻譯模板2023-03-11


